Descripción
Poemas Traducidos
«¿Y Las Cosas, Qué Hacer Con Las Cosas?», Se Pregunta Geraldine En Su Primer Libro, Poemas Traducidos. «Las Cosas Que Vayan A Parar Al Río Total Ya Está Lleno De Basura». En El Lenguaje, Ese Riachuelo Donde Se Agitan Sonido Y Sentido, Existe Lo Que No. Aquello Que Se Hunde Y No Se Descompone, Aquí Brilla Por Hambre . Ante Un Mundo Que Exige Certeza, Un Yo Se Masturba Y Llega Tarde, ¿A Dónde? ¿A Cuántas Lecturas, Libros, Batallas? ¿A Qué Cumpleaños, Vanguardia? Intuimos, En Todo Caso, Que Llegar Tarde A Todo Y Perder Los Zapatitos, En Esta Versión De Las Hadas, Da Igual. Gracias A Eso Hay Poema, Hay Nosotras. Sin Época Que Nos Corresponda, Sin Épica Que Nos Enorgullezca, Todo Ruido Regresa «Como Plaga». Años Atraviesan El Libro: Mapa De Un Cuerpo Que Insiste, Repite Hasta El Hastío, Promete Y Se Despista, Pero Prescinde De Ingresos Demostrables: «El Departamento Se Entrega En Dos Semanas». Duran Los Fracasos, Por Traducir. Las Frases, El Malentendido. Secreto Está A Salvo, «El Placer Del Hallazgo» Contiene El Acierto Del Primer Error: Haber Elegido Perder En Lugar De Contar Cómo Fueron Las Cosas. Haberse Mofado De Eso. Si Hay Tradición «Llevar A Cuestas El Mandato» Entonces Andar Distraída Por El Mundo Es Un Regalo Para Todas: Diversas, Anónimas, Nuestras Cosas -Membranas O Basura- Regresan Como Poemas.
Geraldine A. Ruiz
Barranquilla, 1993 . Se Radicó En Buenos Aires En El 2014. Estudió Composición En La Universidad Nacional De Quilmes. Es Artista Interdisciplinaria, Docente Y Poeta. Sus Textos Han Sido Publicados En Diversas Revistas Y Antologías De Colombia, México Y Argentina.
Edad Recomendada: Adultos.





